EXTERNE

„Dacă încercați din nou, o să-vă dăm una în ouă” – Un eurodeputat polonez le-a răspuns rușilor în limba lor

Europarlamentarul și fostul ministru polonez de externe Radoslaw Sikorski a reacționat la cele spuse de Serghei Lavrov, Ministrul de Externe al Rusiei, despre pământurile „orfane” după dispariția organizației Pactului de la Varșovia și prăbușirea Uniunii Sovietice.

„Înțelegeți singuri odată pentru totdeauna, eu vorbesc într-o limbă pe care o puteți înțelege. Nu suntem orfani pentru că nu ai fost niciodată tatăl nostru. Mai degrabă un violator în serie. Din acest motiv nu ne este dor de voi. Și dacă încerci din nou, o să-ți dăm una în ouă.”

Puteţi urmări ştirile 10TV.RO şi pe Facebook!

Albu Mihaela

Albu Mihaela lucrează în presă din 2011 și a învăţat să facă ştiri la o televiziune locală unde s-a specializat pe politică, justiției și economie.

1 comentariu

  1. „Which is why you are not missed” nu se traduce prin „Acesta este motivul pentru care nu îți vei atinge scopul.”
    Treaducerea corectă e „De aceea nu vă simțim lipsa / nu vă ducem dorul”.

Comentează

Back to top button
%d blogeri au apreciat: